365 traducciones

16 febrero 2006

EDITH SÖDERGRAN

1959: Un día como hoy Fidel se proclama a sí mismo lider cubano. La dictadura más larga del siglo XX comienza. Viva el proyecto varela.

THE STARS
When night comes
I stand on the steps and listen,
stars swarm in the yard
and I stand in the dark.
Listen, a star fell with a clang!
Don’t go out in the grass with bare feet;
my yard is full of shards.

LAS ESTRELLAS
Cuando llega la noche
me paro en los escalones y escucho.
Se agolpan las estrellas en mi jardín
y me paro en la oscuridad.
Escucha. Ha caido con tintineo una estrella.
No salgas a la hierba con los pies desnudos.
Está lleno de añicos mi jardín.

3 Comments:

  • At 6:27 p. m., Blogger ángel said…

    Muy bueno, intenso y de una agradecible claridad rítmica y plástica...

     
  • At 2:36 p. m., Blogger RicardoColunga said…

    Mmm... me recuerda a aquel "cuando paso por tu casa me quito los calcetines".

     
  • At 2:33 p. m., Anonymous Anónimo said…

    Capta muy bien la extrañeza de lo cotidiano

     

Publicar un comentario

<< Home