365 traducciones

02 octubre 2005

Geoffrey Brock

Exercitia Spiritualia

We met, like lovers in movies, on a quay
Beside the Seine. I was reading Foucault
And feeling smart. She called him an assault
On sense, and smiled. She was from Paraguay,
Was reading Saint Ignatius. Naivete
Aroused her, so she guided me to Chartres
And Sacre Coeur, to obscure theatres
For passion plays - she was my exegete.
In Rome (for Paris hadn't been enough)
We took a room, made love on the worn parquet,
Then strolled to Sant'Ignazio. Strange duet:
Pilgrim and pagan, gazing, as though through
That ceiling's flatness, toward some epitome
Of hoped-for depth. I swore I saw a dome.


Ejercicios espirituales
Nos encontramos, como los amantes de las películas, en un muelle
junto al Sena. Yo estaba leyendo a Foucalt
y me sentía inteligente. Ella lo llamó un asalto
al sentido y sonrió. Ella era paraguaya,
leía a San Ignacio. La ingenuidad
la animaba. Por eso me llevó a Chartres
y al Sacre Coeur, a oscuros teatros
para ver autos sacramentales. Ella fue mi exégeta.
En Roma (porque París no fue bastante)
alquilamos un cuarto y nos amamos sobre el viejo parquet.
Después nos lanzamos corriendo a San Ignacio. Extraño duo:
pregrina y pagano, mirando, como a través
de la lisura del techo, hacia algún epitome
de la anhelada profundidad. Juro que vi una cúpula.

5 Comments:

  • At 10:50 a. m., Blogger Dorix said…

    Pregrina = peregrina, supongo.
    Saludos.

     
  • At 9:25 a. m., Blogger RicardoColunga said…

    Pues yo juro que vi una copula.

     
  • At 9:27 a. m., Blogger RicardoColunga said…

    Superagente 86... mmm... si, solia verlo en la tele. Era divertido. Ni hablar. Si alguien quiere hablar con Maxwell Smart en lo subsecuente, tendra que recurrir a una Ouija y no a un zapato con telefono integrado. Su muerte, sospecho, no fue por causas naturales. Sostengo que todo fue obra de C.H.A.O.S.

     
  • At 11:08 p. m., Blogger Dorix said…

    Pues a mí me encantó... y los nuevos colores también.

     
  • At 12:46 p. m., Anonymous Anónimo said…

    Excelente. ¿qué mas existe sobre este autor?

     

Publicar un comentario

<< Home